Autor |
Wiadomość |
chamsti
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Krk
|
Wysłany:
Sob 10:50, 13 Sty 2007 |
|
generalnie trzebapowiedzieć ze tłumaczeniejest zarąbiste ^^
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 12:02, 16 Sty 2007 |
|
co nie szkoda ze oficjalna PL stronka o FMA juz niefunkcjonuje byla taka fajna a na tamtym forum mozna bylo pogadac z tlumaczem heh no cuz tak bywa....
co do 4 tomu Envy tam fajny normalnie jak dziecko "mamy fuksa" hehe albo jak edzi przed telefonem padl i tam teksty malym druczkiem "widze mame, macha do mnie itp" haha ^__^ to bylo smieszne wiecej nie pamietam na chwile obecną bo w szkole jestem i nie mam tomiku pod reką
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 12:35, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
szkoda ze oficjalna PL stronka o FMA juz niefunkcjonuje byla taka fajna a na tamtym forum mozna bylo pogadac z tlumaczem |
Ależ tu również możesz ze mną pogadać : ) A jeśli chodzi o dawne forum Sins of Alchemy, to poniekąd jego rolę przejęło Sanctuary: [link widoczny dla zalogowanych] : )
Cieszę się, że tłumaczenie się podoba.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 12:46, 16 Sty 2007 |
|
ah ja z przyjemnością ^__^
na nowe forum se lukne hej zaglądnij tu czasem ^__^ nie ma tu tloków wiec nie zasypiemy cie pytaniami
jak praca nad kolejnymi tomami? ;]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Wto 12:50, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
hej zaglądnij tu czasem ^__^ nie ma tu tloków wiec nie zasypiemy cie pytaniami |
Zaglądam zaglądam, częściej niż myślisz : )
A pytaniami można mnie zasypywać, proszę bardzo - jeśli padnie jakieś ciekawe, to może umieszczę je w FAQ w którymś tomie. Prosiłbym tylko o niepowtarzanie starego dobrego "dlaczego stalowy??" ; )
Cytat: |
jak praca nad kolejnymi tomami? ;] |
A nieźle, nieźle - jestem w połowie siódmego, kończę teraz Angel Sanctuary i wracam do alchemików.
|
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 12:50, 16 Sty 2007 |
|
Zapomniałem się zalogować - przed chwilą to ja byłem : )
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 13:07, 16 Sty 2007 |
|
ooo no to milo ze zaglądasz ^__^ hehe zasypywac pytaniami jednak ;] hehe to ja bede sie starac ;] postaram sie nie zadawac glupich pytac ale w moim przypadku to nie bedzie proste hehe ^__^
tak pamietam pytania dotyczące dlaczego "stalowy" ^__^ a pozatym jesli mnie pamiec nie zawodzi to chyba pisales o tym w ktoryms tomie w koncu ;]
waaa juz w połowie siódmego!! to ladnie no nie juz tyle przetlumaczone a oni dopiero 4 tom wydali no nie ;] zbuntuje sie ;]
Angel Sanctuary?? to to tez wydawane bedzie ??
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 13:14, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
tak pamietam pytania dotyczące dlaczego "stalowy" ^__^ a pozatym jesli mnie pamiec nie zawodzi to chyba pisales o tym w ktoryms tomie w koncu ;] |
Owszem, bo kończyła mi się cierpliwość, zacząłem przeklejać odpowiedzi z jednego forum na drugie, wydało mi się to głupie, więc zrobiłem FAKA : )
Cytat: |
waaa juz w połowie siódmego!! to ladnie no nie juz tyle przetlumaczone a oni dopiero 4 tom wydali no nie ;] |
Zawsze jest tak, że tłumaczę trochę naprzód, odwrotnie byłoby trochę trudno...
Cytat: |
Angel Sanctuary?? to to tez wydawane bedzie ?? |
No ma być... : )
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 13:25, 16 Sty 2007 |
|
no mnie to by tez wkurzalo ;] ludzie leniwi i nie chce im sie czytac dlatego ciągle pytają ;] a pozatym "stalowy" meta;owy" prawie zadna roznica ;] wazne ze manga fajna jak komus sie nie podoba to niech se korektorkiem walnie w mandze ;] hehe nie no zartuje
no wiem ze na odwrót bylo by "troche trudniej" ;] ale ja bym se popatrzyla juz na kolejny tomik na mojej połce ^__^ a oni jeszcze tak opuzniają ciągle jak 4 wydali to ja juz se myslalam "ciekawe kiedy nastepny" ;]
i jak ci sie seria Angel Sanctuary podoba?? ja widzialam ang mange i sądze ze dziwne ;] a ty?? bo to takie no dziwne.... brat i siostra i takie tam <mamrocze> ;]
Mam pierwsze glupie pytanie ;] (a moze nie pierwsze) :
Czy masz czasem problemy z jakimis dialogami? no wiesz ze siadasz i myslisz "kurka no nie wiem jak to napisac (przetlumaczyc)" ;]
ps. jestem w szkole i sie nudze a tu prosze mam z kim na forum pisac ;]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 13:36, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
i jak ci sie seria Angel Sanctuary podoba?? ja widzialam ang mange i sądze ze dziwne ;] a ty?? |
Seria fajna, ale zakręcona, trzeba się porządnie wczytać, ale warto. Kawał dobrej historii o aniołach. Długie, ale wciągające.
Cytat: |
Czy masz czasem problemy z jakimis dialogami? no wiesz ze siadasz i myslisz "kurka no nie wiem jak to napisac (przetlumaczyc)" ;] |
Pewnie że mam, nawet dość często. Największe problemy są z wypowiedziami, które można zrozumieć na kilka sposobów - w japońskim nie ma kategorii rodzaju, więc czasem przez pół serii nie wiadomo, czy postać jest mężczyzną, czy kobietą (w FMA dotyczy to Envy, w AS chyba połowy występujących postaci...). Ciężkawe bywają też fragmenty filozoficzne, przemyślenia "o życiu i nie tylko", których jest w mangach dość sporo. Generalnie, najlepiej się tłumaczy dialogi typu "codziennego", czyli życiowe. Osobiście lubię się też pobawić dowcipami językowymi, ale to już prywatne zboczenie : )
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 13:46, 16 Sty 2007 |
|
hahaha wiesz ze ja w koncu uwierzylam ze Envy jest chłopakiem dopiero po mandze ;] no to jak okaze sie ze to dziewczyna to zwale na ciebie <smieje sie> nie no zartuje ^__^
no to musisz byc naprawde dobry skoro se radzisz z takimi hmmm... dziwnymi teksatmi i wiesz tak se mysle ze chyba niektore smieszne teksty to by inaczej brzmialy po japonsku ;] myle sie czy nie? ;]
Co do AS ;] no to ja juz wiem czemu malo skapnelam <smieje sie> bo ja nie wczytalam sie w to na tyle by zrozumiec (no cio geniuszem ang nie jestem ) ^__^ ja tam widzialam tylko pare aniołów, krew od czasu do czasu i dziwny związek rodzenstwa ^__^""" ale kreska mi sie momentami podobala
to skoro bedzie wydawane to se kupie i przeczytam ;]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 13:48, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
wiesz tak se mysle ze chyba niektore smieszne teksty to by inaczej brzmialy po japonsku ;] myle sie czy nie? ;] |
Właściwie znaczna większość dowcipów w mandze wymaga pewnej inwencji w tłumaczeniu. W wielu przypadkach trzeba w zasadzie wymyślić nowy dowcip... Czy ludzie się z tego śmieją to już inna sprawa.
Cytat: |
to skoro bedzie wydawane to se kupie i przeczytam ;] |
Warto. Polecam.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 13:57, 16 Sty 2007 |
|
heh tak myslalam moglbys podac jakis przykład no wiesz twoje tlumaczenie i japonskie ;]
i wiesz ja na temat innych ludzi sie nie wypowiem ale osobiscie jestem strasznie smiechowa i smieje sie z wszystkiego co chociaz ma cien dowcipu ^__^ no bo jak mozna sie nie smiac ^__^ oczywiscie chodzi mi o smiech "sympatyczny" a nie nabijanie sie czy krytyka itp ;P
bo ty z japnskiego tlumaczysz? (dla pewnosci spytam) ;]
ah i tak se przypomnialam ;] bo mowie ci na "ty" bo jak kiedys na tym starym forum napisalam "pan" to mowiles ze nie trzeba :] tlumacze sie by nie bylo ze jakas beszczelna jestem czy cos
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Pawel Dybala
Dołączył: 02 Mar 2006
Posty: 12
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Wto 14:05, 16 Sty 2007 |
|
Ciril napisał: |
heh tak myslalam moglbys podac jakis przykład no wiesz twoje tlumaczenie i japonskie ;] |
W każdej mandze jest tego sporo. W AS na przykład (mam akurat na tapecie) pojawia się postać o nazwisku Kato, imienia nie podaje bo się wstydzi, główny bohater więc stroi sobie żarty, wołając go - w oryginale - Katocha (tak się nazywa znany japoński komik). W moim przekładzie Setsuna będzie do niego złośliwie mówił Kato-Wicek. Ha ha. ; )
Cytat: |
bo ty z japnskiego tlumaczysz? (dla pewnosci spytam) ;] |
Jak najbardziej. Tylko z japońskiego.
Cytat: |
ah i tak se przypomnialam ;] bo mowie ci na "ty" bo jak kiedys na tym starym forum napisalam "pan" to mowiles ze nie trzeba :] tlumacze sie by nie bylo ze jakas beszczelna jestem czy cos |
Nie no, daj spokój, ja też bym musiał przejść na "Pani", oszczędźmy sobie może...
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ciril
Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 204
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
|
Wysłany:
Wto 14:15, 16 Sty 2007 |
|
Kato-wicek hahaha ^__^ to smiesznie brzmi ^___^ haha ^__^
nom tak myslalam ze z japonskiego bo chyba juz o to pytalam kiedys (ah ta skleroza )
hehe no fakt glupio by to wyglądalo i czytalo by sie dziwnie "...wie pan..." "a pani wie..." haha ^__^
oh no i bede musiala leciec bo mi sie czas wolny skonczyl (ah ta szkola) a tak fajnie sie mi pisalo ^__^ jak ja lubie ludzi meczyc ^__^ ale nie ciesz sie ze nareszcie przestane meczyc ;] bede myslala nad pytaniami ;] a w domu se jeszcze tomiki dokladnie przejze by cos wymyslec <wredota> hiehie ;]
a i mam jeszcze kolejne pytanie czy ty tlumaczysz w domku czy w jakims "biurze" do tego przeznaczonym ;] bo chyba jak odwiedzasz fora to w pracy nie jestes <smieje sie> ^__^
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|